Friday, February 6, 2015

Blog 14: Independent Component 1

Literal
  • I, Claire Dix, affirm that I completed my independent component, which represents 80 hours and 30 minutes of work.
  • The sources I used to help me complete my independent component were, Integrated Chinese Textbook Level 1, Integrated Chinese Workbook Level 1, and El Mundo 21 Hispano. 




  • My senior project hours log has been updated.
  • For my independent component, I took two college level language courses, Spanish for Spanish  Speakers II (Spanish 250) at Cal Poly Pomona, and Beginning Chinese (Chinese 101) at Citrus College. I recorded hours for both classes from the time my component was approved in October to when they ended in December.
Interpretive
        For obvious reasons, it is simply not possible to be an interpreter without having being able to speak more than one language. Taking these classes was significant to my project because knowing a language other than one's mother tongue is basically what both my project and career hinge on. In addition to this, taking these courses tied into my first EQ answer, which is regarding fluency in both languages involved in the interpreting happening at the time. Knowing not only the grammar, but also the cultural aspects of a language is essential to interpreting, and both classes integrated their respective language's culture into the class. I felt that they both started me on a strong path to fully acquiring Spanish and Chinese in the future. So even though my independent component was not about interpretation itself, it did deal with a directly related, critical element of it.
        I only recorded in my IC1 log the hours that I was physically sitting in class, which totaled 80.5 hours. I received a B grade in both classes, however I believe this is in no way evidence that I did not go above and beyond the 30 necessary hours as recorded in my log nor that I did not put my best effort into either class. I missed one Chinese class and no Spanish classes. Just being in class and participating got me the number of hours I needed to complete the requirement for this component; I didn't even count additional time for homework, projects, and studying, although that alone would probably have added up to over 30 hours as well.
        Here is a link to my Cal Poly Spanish Transcript. Here is a link to my Citrus College Chinese Transcript.

Spanish Work

I took notes every day off of what the professor wrote on the board

Here are some typical Spanish homework assignments -
writing a paragraph about a class discussion topic.
This is the first page of my Spanish midterm.
My score is at the top. Part of it was writing a composition
on the themes of a movie we watched in class. Mine is on
the right.







Chinese Work Unfortunately, my Chinese professor did not allow us to keep any tests or quizzes.

We did these character worksheets at the
beginning of each new lesson

This a Chinese crossword we did as a class with t
he vocab we were learning at the time.

Chinese homework came out of the
workbook. There was a lot of reading, writing,
 and answering questions. On the right page I had to
read the Chinese paragraph and answer the
comprehension questions.





















This is my group's final Chinese project, a video about the 
green onion pancake, a popular dish in China. 
Applied
        Through my independent component, I learned how difficult it is to learn a new language even to the point where one is able to have a decent conversation with another person. This was especially evident to me in considering my Chinese class. Unlike Spanish, where I am at an intermediate level, I went into the first day of Chinese knowing how to say literally three words and absolutely nothing about how to read it, write it, or how anyone made sense of the random sounds I heard when I heard someone speak it. It was only through extremely hard work and self motivation that I was able to comprehend or speak anything. At the end of the class I was very excited at my progress. Learning Chinese is one of the most enthralling and exhilarating things I have done in my life. That being said, the process of learning it was HARD. Very hard. I was lost and frustrated at several points in the process of both classes, which is probably why I ended up with Bs. However this gave me a greater realization of how much interpreters are needed. As I have concluded previously in my presentations and interviews, the purpose of interpreting is understanding between people. Through the classes I took, I saw that learning any new language, especially one like Mandarin, is most definitely not for everyone. But that's why interpreters work (and I worked, in my classes) so hard at it. It's so that one person can comprehend what another person is trying to convey to them without having to spend a decade studying characters and tones. Because even though I love it, I know not everyone does.

No comments:

Post a Comment