Wednesday, May 13, 2015

Blog 21: Mentorship

Literal
  • My log has been updated.
  • I completed my mentorship component with Anne Guzman, Guzman Translation and Interpreting

Interpretive
        The most important thing I gained from my mentorship is that after watching and talking to professional interpreters, I still want to be one. Before my mentorship, I had never seen a professional interpreter work before. Even though I had read extensively on the topic and seen videos, I didn't know if actually experiencing it would change my mind. But observing my mentor at her meetings, interviewing her, and watching her translate a couple of times caused me to fall more in love with the field of interpreting and translation and brought me joy and excitement, both of which were invaluable to me kept me going in my project this year.

Applied
        My mentorship helped me answer my essential question by allowing me to see how my research applied to real life situations. After finding an EQ answer by reading a scholarly article, I was able to see what I had been reading about play out in the "real world" of my project. I saw each of my three of my answers (fluency, cultural knowledge, and strategy) all utilized by my mentor at one time or another throughout the course of completing my hours, which confirmed to me that my answers were all relevant and correct ways of ensuring understanding between people, the focus of my essential question and overall project.

No comments:

Post a Comment